日本の歴史をドイツ語で紹介しよう!

日本の歴史をドイツ語で紹介

今回は「日本をドイツ語で紹介する!」シリーズの第2弾。

この記事では、日本人の祖先が日本列島に住むようになってから現代までの日本の歴史を駆け足で紹介しよう。難解な歴史用語はドイツ語のフレーズとセットで覚えてしまおう。

では、見ていこう!

*ここで紹介するのはテーマに沿った例文です。著者の歴史的見解を表明するためのものではない事を予めご了承ください。

日本の歴史

日本人の起源

日本人の祖先がいつ日本列島に渡ってきたかについていくつかの説があるが決まった定説はありません。
Es gibt verschiedene Theorien darüber, wann die Vorfahren der heutigen Japaner auf die japanischen Inselkette kamen, aber es gibt keine endgültige Theorie.
日本人の祖先には縄文人と弥生人の2つのルーツがあります。近年のDNA鑑定でもそれを裏付けする結果が出ました。
Das japanische Volk hat zwei Wurzeln: Jomon- und Yayoi-Menschen. Aktuelle DNA-Tests haben dies bestätigt.

弥生時代

吉野ヶ里遺跡北内郭の大型建物 出典:wikipedia
初めて日本の存在が文献に登場するのは、中国の歴史書「魏志」の倭人伝です。
Erste Aufzeichnungen von Japan findet man in der Wajin-Biographie des chinesischen Geschichtsbuchs Weizhi.
2世紀終盤に起こった倭国大乱のあと、邪馬台国の卑弥呼が倭国の女王となりました。
Nach dem Bürgerkrieg von Wa im Ende des 2. Jahrhunderts wurde Himiko von Yamatai die Königin des Landes.

日本と「和」と「ヤマト」

日本はその昔「ヤマト」や「ワ」と呼ばれていました。
Japan hieß früher "Yamato" oder "Wa".

古墳時代

3世紀半ば過ぎから7世紀末頃までは古墳時代と呼ばれ、全国に古墳と呼ばれる豪族のための墓が作られました。
Von der Mitte des dritten Jahrhunderts bis zum Ende des siebten Jahrhunderts wurden in ganz Japan Gräber für regionale Herrscher gebaut. Diese Periode wird Kofun-Periode genannt.

奈良時代

奈良の平城京に遷都してから、794年に京都の平安京に都が遷されるまでの84年間を奈良時代といいます。
Die Nara-Zeit ging über 84 Jahre von der Gründung der Hauptstadt in Heijō-kyō in Nara bis zur Verlegung der Hauptstadt nach Heiankyo in Kyoto im Jahr 794.

平安時代

『源氏物語画帖』より若紫。 出典:wikipedia
8世紀末から400年間は京都の平安京に都が置かれたことから平安時代と呼ばれます。この時代に源氏物語や枕草子が書かれました。
Ab dem Ende des 8. Jahrhunderts befand sich die Hauptstadt 400 Jahre lang in Heian-kyo, Kyoto, und wird daher als Heian-Zeit bezeichnet. Die Geschichte des Prinzen Genji und das Kopfkissenbuch wurde in dieser Zeit geschrieben.

鎌倉時代

源頼朝により鎌倉に幕府が置かれてからの約150年間を鎌倉時代といいます。鎌倉時代は武士が政権を握りました。
Die Kamakura-Zeit beträgt ungefähr 150 Jahre, nachdem das Shogunat von Minamoto no Yoritomo in Kamakura gegründet wurde. Während der Kamakura-Zeit kamen die Samurai an die Macht.

マルコ・ポーロの東方見聞録

西洋の書物に日本が最初に登場するのはマルコ・ポーロの「東方見聞録」です。ここでは日本は「ジパング」と呼ばれています。
Japans wurde in westlichen Büchern zum ersten Mal in Marco Polos "Die Wunder der Welt" erwähnt. Japan heißt hier "Zipang".

室町時代

京都の室町に幕府が置かれていた時代を室町時代と言います。この時代には三代目将軍の足利義満が金閣寺を、八代目将軍の足利義政が銀閣寺を建てました。
Die Ära, in der sich das Shogunat in Muromachi in Kyoto befand, wird als Muromachi-Zeit bezeichnet. In dieser Zeit baute der dritte Shogun Yoshimitsu Ashikaga den Kinkaku-ji-Tempel und der achte Shogun Ashikaga Yoshimasa den Ginkaku-ji-Tempel.

戦国時代

織田信長 出典:wikipedia
15世紀末から17世紀初頭は日本全国の大名が領土拡大のために戦い合う戦乱の時代でした。この時代を戦国時代と呼びます。
Vom Ende des 15. Jahrhunderts bis zum Beginn des 17. Jahrhunderts kämpften Damimyo gegeneinander aus ganz Japan um die territoriale Expansion. Diese Ära wird die Sengoku-Zeit genannt.
日本統一まであとわずかというところまで領土を拡大した織田信長でしたが、1582年家臣の明智光秀の裏切りに会い本能寺で亡くなりました。この出来事を本能寺の変と呼びます。
Oda Nobunaga erweiterte sein Territorium bis kurz vor der Vereinigung Japans, 1582 starb er im Honnoji-Tempel, als er durch seinen Veteranen Mitsuhide Akechi verraten wurde. Dieses Ereignis heißt Honnō-ji-Vorfall. 
1600年に起こった関ケ原の戦いで全国の大名が東西2つの軍に分かれて戦いました。これに勝利した徳川家康が日本を統一しました。
In der Schlacht von Sekigahara, die 1600 stattfand, teilten sich Daimyo aus ganz Japan in zwei östliche und westliche Armeen auf und kämpften um die Macht im Land. Der Sieger, Ieyasu Tokugawa, vereinte Japan. 

*日本の城に関しては「伝統文化編」を御覧ください。

*日本でのキリスト教に関しては「社会編」を御覧ください。

初めての西洋人

1543年に日本に鉄砲が伝来しました。この際に船に乗っていたポルトガル人が日本に最初に訪れた西洋人と言われています。
Das Gewehr wurde 1543 in Japan eingeführt. Es wird gesagt, dass die Portugiesen par Schiff die ersten Westler waren, die Japan besuchten.

江戸時代

1603年徳川家康によって江戸幕府が開かれ260年間も続く江戸時代が始まります。江戸は現在の東京のことです。
Die Edo-Shogunat wurde 1603 von Ieyasu Tokugawa begründet und dauerte 260 Jahre. Edo ist heute Tokio.

明治時代

黒船来航 出典:wikipedia
1853年黒船に乗ったペリーが日本に来航し日本とアメリカは日米和親条約を結びます。こうして200年以上続いた鎖国は終了しました。
1853 kam General Perry mit seinen schwarzen Schiffen nach Japan. Japan und die Vereinigten Staaten unterzeichneten den Vertrag von Kanagawa. Damit war die Isolation, die mehr als 200 Jahre dauerte, beendet.
1889年に大日本帝国憲法が公布されました。この憲法では国家の主権は天皇にあるとされました。
1889 wurde die Verfassung des japanischen Reiches verkündet. Diese Verfassung besagt, dass die Souveränität des Staates beim Kaiser liegt.
1894年には清との間で日清戦争が、1904年にはロシアとの間で日露戦争が起こりました。
1894 kam es zum Chinesisch-Japanischen Krieg mit Qing-Dynasite und 1904 den Russisch-Japanischen Krieg mit Russland.

大正時代

1914年には第一次世界大戦が勃発し、日本は日英同盟を理由に参戦し戦勝国のひとつとなりました。
Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus. Japan trat der japanisch-englischen Allianz in den Krieg bei und wurde eine der siegreichen Nationen.

昭和時代

1932年に日本は現在の中国東北部に満州国を建国しました。満州国は1945年に滅亡して1949年に中華人民共和国の領土となりました。
1932 gründete Japan die Mandschurei im heutigen Nordosten Chinas. Die Mandschurei wurde 1945 zerstört und 1949 zum Territorium der Volksrepublik China.
1940年にはドイツ・イタリアとの間で日独伊三国同盟を締結しました。
1940 wurde die dreigliedrige Allianz mit Deutschland und Italien unterzeichnet.
1945年広島・長崎への原爆投下を機に、日本は無条件降伏を受け入れ終戦を迎えました。敗戦後日本はGHQの監視下に置かれました。
Mit der Bombardierung von Hiroshima und Nagasaki im Jahr 1945 akzeptierte Japan die bedingungslose Kapitulation und beendete den Krieg. Nach der Niederlage wurde Japan vom "Oberkommandierender für die Alliierten Mächte" überwacht.
1946年に日本国憲法が公布されました。この憲法では「国民主権」「基本的人権の尊重」「平和主義」の三大原理を基としています。
Die Verfassung Japans wurde 1946 verkündet. Diese Verfassung basiert auf den drei Prinzipien "nationale Souveränität", "Achtung der grundlegenden Menschenrechte" und "Pazifismus".
1955~73年の間は経済成長率が年10%を越え、日本は世界2位の経済大国となりました。この時期は高度経済成長と呼ばれます。
Von 1955 bis 1973 lag das Wirtschaftswachstum bei über 10% pro Jahr, und Japan wurde zur zweitgrößten Volkswirtschaft der Welt. Diese Periode wird als Zeitalter des enormen Wirtschaftswachstums bezeichnet.
1964年東京オリンピック 出典:wikipedia
1964年には東京オリンピックが開催されました。
Die Olympischen Spiele fanden 1964 in Tokio statt.

平成時代

1986年から1991年にはバブル景気があり資産価格が高騰しましたが、その後バブルは崩壊、日本は「失われた20年」と呼ばれる経済低迷期に突入しました。
Von 1986 bis 1991 stiegen die Vermögenspreise aufgrund der sogenannten "Bubble Economy" an. Letztendlich platzte die Blase und Japan trat in eine Phase wirtschaftlicher Depression ein, die als "verlorene 20 Jahre" bezeichnet wurde.
2011年には東日本大震災が発生し、巨大な津波によりたくさんの人が亡くなりました。
Das große Erdbeben in Ostjapan ereignete sich 2011 und tötete viele Menschen bei einem großen Tsunami.

ABOUTこの記事をかいた人

ベルリンに住むドイツ語研究が趣味のお兄さん。2009年よりベルリンに住むベルリナー、本当は名古屋出身。 通算で2年ほどドイツ語学校に通い、上級レベルにあたるドイツ語C1試験に合格済み。2年6か月の職業訓練(Ausbildung)を終えたのち、ドイツ企業で医療系ソフトウェアの開発に従事する。